Меню
  Список тем
  Поиск
Полезная информация
  Словари и энциклопедии
  Классическая литература
Заказ книг и дисков по обучению
  Учебная литература
  Компакт-диски
  Технические и естественные науки
  Общественные и гуманитарные науки
  Медицина
  Иностранные языки
  Искусство. Культура
  Религия. Оккультизм. Эзотерика
  Для дома
  Для детей
Реклама



Знакомства
Разное
  Отправить сообщение администрации сайта
Другие наши сайты

TrendStat

Rambler's Top100

   

Фольклорные жанры в поэме «Кому на Руси жить хорошо»

Подкатегория: Некрасов Н.А.
Сайт по автору: Некрасов Н.А.
Текст призведения: Кому на Руси жить хорошо ?

«Кому на Руси жить хорошо»

к помещикам и пр. Народность языка поэмы проявляется также в обилии уменьшительных, ласкательных и увеличительных слов. Известно, что и для поэтической и для обиходной крестьянской речи характерна тенденция к употреблению существительных, прилагательных и наречий в уменьшительной и сравнительной форме, что служит выражением ласковости, нежности, сочувствия. Этими формами особенно пестрят такие фольклорные жанры, как песня и причитания, отличающиеся подчеркнутым лиризмом и эмоциональной насыщенностью. Эту общую тенденцию народного языка в области форм словообразования Некрасов широко использовал в своей поэме.

Наиболее употребительны у Некрасова ласкательные существительные, за ними следуют прилагательные и наречия. Сравнительно мало в поэме слов с увеличительными и уничижительными суффиксами. Слова с ласкательными суффиксами встречаются на каждом шагу: ребятушки, скотинушка, травушка, солнышко, старинушка, соловушка, поляночку, солдатиков, дороженька, гнездышка и Др. Иногда поэт нагнетает слова с уменьшительными суффиксами:

Пируют мужички!

Не надо бы и крылышек,

Кабы нам только хлебушка

По полупуду в день...

Да по ведру бы водочки,

Да утром бы огурчиков,

Соленых по десяточку...

А в полдень бы по жбанчику

Холодного кваску.

А вечером по чайничку

Горячего чайку.

Ласкательные суффиксы употребляет Некрасов и в наречиях: хмельнехонько, прямохонько, чернехонько, дружнехонько и др., а также в собственных именах: Матреиушкад Федотушка, Фи-липпушка и др. Эти ласкательные суффиксы придают собственным именам народно-разговорную форму. Да и сами имена даются героям такие, какие распространены были в народе (например, имена странников, имена крестьян - Клим, Влас, Агап, Ермил и др.).

Ласкательные и уменьшительные суффиксы иногда выступают в иной функции, а именно - с ироническим оттенком, например: «Начальничек помалчивал, поскрипывал пером, поп трубочкой попыхивал»; «ты как вольготно, счастливо, помещичек, живешь?»; «барин кругленький, усатенький, румяненький, с сигарочкои во рту» и пр.

Народные элементы в лексике и фразеологии поэмы проявляются также в том, что некоторые слова, распространенные и в литературном языке, Некрасов употребляет в том значении, какое они имеют в народной речи. Так, например, слово «красный» употребляется в смысле - красивый, хороший («толпа без красных девушек, что рожь без васильков»); «знатные» в смысле замечательные, особенные («льны тоже нонче знатные») и др.

В поэме изредка попадаются слова с областными народными ударениями, например: «с ребятами, с девочками...»; «бывало вопит голосом»; «У ней сосцы волочились»; «не работал мужик»; «тощбй, как спичка серная»; «оробели наследники».

Довольно часто встречаются в поэме обычные для фольклора возвратные глаголы на ся, в соответствии с обычной в литературном языке формой тех же глаголов на сь, и глагольные окончания на ючи, например: «крестьяне расступилися, низенько поклоннлися...»; «вода не убирается, земля не одевается зеленым ярким бархатом...»; «крестьяне рассмеялися, над бабой посмеялися, а водки капли не дали...»; «старик Пахом потужился и молвил, в землю глядючи...»; «низком перелетаючи»; «жалеть-жалей умеючи» и пр.

лучезарные, необъятные, солидные, деликатные, ливрею, аккуратно, спичи, выспренной, соблазн и др. Эти слова встречаем, главным образом, в речи помещика, в авторских отступлениях и в песнях Гриши Добросклонова. Большинство их приходится на IV часть («Пир на весь мир»), несколько отличающуюся в стилевом отношении от предшествующих частей поэмы.



 
© 2000- NIV