Меню
  Список тем
  Поиск
Полезная информация
  Словари и энциклопедии
  Классическая литература
Заказ книг и дисков по обучению
  Учебная литература
  Компакт-диски
  Технические и естественные науки
  Общественные и гуманитарные науки
  Медицина
  Иностранные языки
  Искусство. Культура
  Религия. Оккультизм. Эзотерика
  Для дома
  Для детей
Реклама



Знакомства
Разное
  Отправить сообщение администрации сайта
Другие наши сайты

TrendStat

Rambler's Top100

   

Творческая переработка фольклорных текстов в поэме "Кому на Руси жить хорошо"

Подкатегория: Некрасов Н.А.
Сайт по автору: Некрасов Н.А.
Текст призведения: Кому на Руси жить хорошо ?

Творческая переработка фольклорных текстов в поэме

"Кому на Руси жить хорошо"

Такой метод творческой переработки фольклорного материала нашел свое выражение и в следующих отрывках части «Крестьянка», а именно: причитание по Демушке «Ой, плотнички-работнички», портрет Демушки, легенда «Бабья притча», причитание солдатки в главе «Трудный год» («Голодные стоят сиротки-деточки»), «Спи, милая касатушка», «Пора вставать, вставать», «Ты стань-ка, добрый молодец» и др. Сравнительно небольшое количество песен из фольклора переносит Некрасов в поэму почти без изменений, сохраняя и содержание, и семантику, и ритмику оригинала. Таковы песни «Спится мне, младенькой, дремлется», «Мой постылый муж», «На горе стоит елочка».

«Лес».

Что, дремучий лес,

Грустью темною

Красным полымем

Заря вспыхнула...

О том, насколько органично Некрасов воспроизвел в своей поэме стиль фольклорных песен, достаточно убедительно говорит сопоставление песен, перенесенных в поэму из фольклора, с песнями, составленными по образцу фольклорных. Достаточно сравнить хотя бы песню «Мой постылый муж» с песнями «Хорошо, светло» и «Ты скажи, за что».

Кроме перенесения и творческой переработки фольклорных текстов, в поэме встречается множество взятых непосредственно из фольклора выражений, оборотов, поэтических образов, на что мы уже указывали, анализируя поэтический язык поэмы.

Восхищаясь поэтической прелестью народного творчества, Некрасов всегда стремился глубоко постичь его смысл и красоту, органически воспринять, наполнить его духом свое творчество. Этим объясняется тот факт, что в отдельных главах поэмы он создает своеобразную художественную мозаику из народно-поэтических жанров. Основной смысл этого заключался в искреннем, никогда не ослабевающем стремлении поэта проникнуть в мысли, настроения и переживания народа, охватить во всей полноте его жизнь.

По справедливому суждению Соколова: «В народнопоэтических, текстах он находил подтверждение своим горьким раздумьям о народной жизни того времени, о силе и многообразии народного горя, о глубоких страданиях крестьянской бедноты. В народных песнях, причетах, легендах, сказках, пословицах Некрасов слышал все тот же стон, который достигал его ушей и тогда, когда он непосредственно, по личным впечатлениям, наблюдал народную жизнь. Фольклор лишь помогал ему проникать в глубину народных переживаний, раскрывая его взору художника-реалиста то, что совершалось в глубинах народной души. Для Некрасова фольклор был не материалом для «народной стилизации, а книгой народного сердца».

К этому следует добавить, что Некрасов черпал из народного творчества богатый материал о героических традициях русского народа, о его мощи, мужестве и больших творческих возможностях.

мечту о лучшем, его высокие моральные качества. Этим в значительной степени объясняется тот факт, что поэт в отдельных случаях очень близок к фольклорным текстам, в особенности, если они достаточно остры по социальному содержанию и оттеняют лучшие стороны народного характера.

своих произведений, никогда не выступал бесстрастным стилизатором. Нам кажутся излишними и ненужными натяжки, которые нередко делаются исследователями, сличающими некрасовские тексты с фольклором-. Некрасов был величайшим поэтом, в высшей степени оригинальным и самостоятельным, с большим поэтическим чутьем и достаточной теоретической осведомленностью; ясно, что он не мог слепо следовать даже лучшим образцам народного творчества. Используя образы и мотивы фольклора, Некрасов, как правило, стремился усилить их социальное звучание и художественно-эмоциональную выразительность. Тонический народный стих поэт обычно приводит в стройную систему, укладывает в рамки определенных метров силлабо-тонического стихосложения, эпический народный стих, обычно протяжный, стремится сжать, сделать более динамичным, уплотненным в лексическом отношении.

Дифференцируя свое отношение к крестьянству, поэт с разбором подходил и к выбору для творческой переработки и использования в своих произведениях тех или иных образцов фольклора.

и улучшить художественную форму, исходя из принципов построения литературного стиха; Литературный стих оказал на ритмику поэмы гораздо большее влияние, чем это принято думать. В большинстве случаев Некрасов упорядочивает народный стих применительно к требованиям ритмики и метрики стиха литературного, тем самым воздействуя в свою очередь и на фольклор.

Мы отмечали выше, что поэма «Кому на Руси жить хорошо» в основном написана свободным четырехстопным ямбом. Нерифмованный стих поэмы, несомненно, отражает влияние народного стихосложения, которому рифма обычно не свойственна. От этого принципа Некрасов отступает только во вставных новеллах, песнях литературного происхождения и составленных по типу фольклорных. Изредка рифма вплетается в свободный стих поэмы, что можно наблюдать и в народном творчестве (например, в лирических, семейно-бытовых песнях, в частушках).

Рифмы в поэме не отличаются оригинальностью и разнообразием, что давало повод некоторым критикам упрекать Некрасова в бедности и даже «банальности» его рифм. Но это обвинение теряет свою убедительность, если учесть, что в подборе рифм Некрасов ориентировался на особенности устного народного творчества, желая и в этом отношении приблизить свою поэму к пониманию и эстетическим вкусам народа.

В поэме явно преобладают свойственные фольклорному стиху глагольные рифмы с окончанием на -си, притом параллельные и с дактилическими окончаниями. Такие рифмы мы на каждом шагу встречаем в былинах, в народных лирических песнях.



 
© 2000- NIV