Меню
  Список тем
  Поиск
Полезная информация
  Словари и энциклопедии
  Классическая литература
Заказ книг и дисков по обучению
  Учебная литература
  Компакт-диски
  Технические и естественные науки
  Общественные и гуманитарные науки
  Медицина
  Иностранные языки
  Искусство. Культура
  Религия. Оккультизм. Эзотерика
  Для дома
  Для детей
Реклама



Знакомства
Разное
  Отправить сообщение администрации сайта
Другие наши сайты

TrendStat

Rambler's Top100

   

Гениальность Пушкина

Подкатегория: Пушкин А.С.
Сайт по автору: Пушкин А.С.

Гениальность Пушкина

Пребывание Пушкина на Украине (в 1820-1824 гг.) имело для него большое значение. Он много путешествовал, посещал Екатеринослав, Каменку, Тульчин, Киев, Одессу, знал о крестьянских восстаниях, о военных поселениях, живо интересовался украинской культурой, народным творчеством. Именно на Украине Пушкин сблизился с многими будущими декабристами.

И в последующие годы не прерывалась связь Пушкина с Украиной. Много важных и интересных сведений почерпнул он из общения с воспитанником Харьковского университета Орестом Сомовым, который активно участвовал в литературном движении пушкинского времени, был сотрудником великого поэта в редакции «Литературной газеты», а в собственных повестях и рассказах по мотивам украинского фольклора был одним из предшественников Гоголя. Пушкин был хорошо знаком с М. А. Максимовичем, украинским поэтом, историком, фольклористом, много сделавшим для развития и русской, и украинской журналистики. Наконец, тесное общение с Гоголем во многом способствовало повышению интереса автора «Полтавы» к истории украинского народа, его быту и культуре.

Уже в стихах Пушкина лицейского периода проявляется его интерес к украинской тематике. Стихотворение «Казак» (1814) является прямым подражанием украинским народным песням. Через 20 лет Пушкин пишет стихотворение «Гусар» (1834), навеянное украинскими сказками и легендами и вызванное, возможно, впечатлениями от ранних повестей Гоголя. Вслед за поэтами-декабристами внимание Пушкина привлекали героическое прошлое украинского народа, его борьба за свободу и национальную независимость. Поэма «Полтава» открывала новую страницу в трактовке украинской темы в русской литературе.

«Полтаве» обусловлены общественно-исторической идеей произведения, связанной с народной оценкой изображаемых событий. Пушкинская «Полтава», воспевавшая единство национальных и государственных интересов русского и украинского народов, сыграла важную роль в укреплении русско-украинских культурных связей.

Еще при жизни Пушкина появились переводы его стихотворений на украинский язык (Л. Боровиковский, Е. Гребенка). Хотя и нельзя назвать эти переводы полностью удавшимися, они все же были первыми шагами в освоении украинской поэзией великого пушкинского наследия.

Новый этап в истории восприятия па Украине творчества Пушкина связан с именем гениального украинского поэта Т. Г. Шевченко, сделавшего для украинской литературы и украинского языка то, что сделал Пушкин для русской литературы и русского языка. Есть немало свидетельств постоянного интереса Шевченко к сочинениям русского поэта. В повестях и письмах Шевченко много раз упоминается Пушкин и его произведения. Творчество автора «Евгения Онегина» способствовало художественному решению проблем, поставленных перед Тарасом Шевченко самой действительностью. При всех различиях этих гениальных поэтов, определяемых их происхождением, мировоззрением, самой исторической эпохой, несомненна типологическая связь многих мотивов в их поэзии.

Несомненное значение в истории русско-украинских литературных связей имела работа украинского поэта-революционера II. Л. Грабовского над переводом 1-й главы «Евгения Онегина». Само обращение Грабовского к пушкинскому роману в стихах было предопределено его глубоким пониманием значения творчества великого русского поэта.

В сложных условиях прокладывал путь к Пушкину для себя и для своих читателей выдающийся деятель украинской культуры И. Я. Франко. В своих литературно-критических статьях он неоднократно обращался к творчеству Пушкина. Он относил его, как и Лермонтова, к числу наиболее замечательных поэтов мира. В Пушкине Франко ценил прежде всего проповедника высоких гуманистических идеалов.

Драматургия Пушкина имела большое значение для Леси Украинки. Создавая свою драму «Каменный властелин», она ориентировалась и на пушкинские «маленькие трагедии».

В советское время освоение творческого наследия Пушкина па Украине приобретает новый характер. Благотворные пушкинские традиции живут и, развиваются в украинской литературе (как и во всей многонациональной литературе), обогащая творческий опыт поэтов, прозаиков, драматургов. Выдающимся событием по своему культурному значению были переводы Максима Рыльского пушкинских стихов, поэм и в особенности романа в стихах «Евгений Онегин». Среди переводчиков Пушнина были и такие замечательные Российские поэты и прозаики, как II. Тычина, М. Бажан, В. Соеюра, М. Стельмах, О. Вишня,; О Гончар и др. Подводя итог своим постоянным раздумьям о Пуш-ч кипе, Рыльский писал: «Пушкин свой не только для всех пародов, не только для различных творческих индивидуальностей, но и для всех эпох... Пушкин был человеком в самом высоком значении этого слова, и его поэзия - это прежде всего человечность...» Когда-то великий русский поэт мечтал:

Слух обо мне пройдет по всей

И назовет меня всяк сущий в ней язык,

И гордый внук славян, и финн,

И ныне дикой Тунгус, и друг степей калмык.

(«Я памятник себе воздвиг нерукотворный», 1836).

особо выделить тому «Пушкин и Украина», составляющую одну из самых ярких страниц в истории взаимодействия и взаимообогащения культур русского и украинского народов.

вопросы исторического развития. Его творчество стало образцом высокого и совершенного искусства. Поэтому было естественным и закономерным, что украинские поэты и писатели в ряде случаев опирались на опыты Пушкина, развивали его традиции, нисколько не теряя, разумеется, при этом своей самобытности.



 
© 2000- NIV