Меню
  Список тем
  Поиск
Полезная информация
  Словари и энциклопедии
  Классическая литература
Заказ работы онлайн
  Заказать учебную работу без посредников на бирже Author24.ru
Заказ книг и дисков по обучению
  Учебная литература
  Компакт-диски
  Технические и естественные науки
  Общественные и гуманитарные науки
  Медицина
  Иностранные языки
  Искусство. Культура
  Религия. Оккультизм. Эзотерика
  Для дома
  Для детей
Реклама



Знакомства
Разное
  Отправить сообщение администрации сайта
Другие наши сайты

TrendStat

Rambler's Top100

   

Набоков и традиции русской классической литературы

Подкатегория: Набоков В.В.
Сайт по автору: Набоков В.В.

Набоков и традиции русской классической литературы

Дмитриевича Набокова, известного юриста и общественного деятеля, одного из лидеров Конституционно-демократической (кадетской) партии, члена Государственной Думы. Отец Набокова был англоманом, поэтому английский язык его сын выучил раньше, чем русский. Большая домашняя библиотека, которая, кроме мировой классики, вмещала все новинки не только художественной, а и научно-популярной литературы, журналы из энтомологии (откуда походит страсть Набокова к мотылькам), домашние учителя, шахматы, теннис, бокс - сформировали круг интересов и будущих тем творчества Набокова.

«банальными любовными стихами». Сразу же после Октябрьской революции, в ноябре 1917 г., отец переправил семью в Крым, а вскоре перебрался туда и сам, где вошел в слог крымского правительства как министр юстиции.

Францию семья добралась в Англию, где Набоков вступил в Кембриджский университет, изучал русскую и французскую литературы. Параллельно писал статьи из энтомологии, опубликовал эссе «Кембридж» (под псевдонимом Владимир Сирин) и целый ряд стихов в русской и зарубежной периодике.

оппонента, известного историка П. Милюкова.

В июне 1922 г., после окончания Кембриджа, Набоков переехал в Берлин, где зарабатывал на прожиток репетиторством (уроки английского и французского языков, обучение игре в теннис) и публикациями в эмигрантских изданиях. В течении 1922-1923гг. Набоков много переводил известных европейских поэтов: Р. Брука, П. де Ронсара, Дж. Н. Г. Байрона, Дж. Китса, Ш. Бодлера, В. Шекспира, А. де Мюссе, А. Рембо, Гете и др. В периодике были опубликованы рассказы, пьесы «Смерть» («Смерть» 1923), «Дедушка» («Дедушка», 1923), «Трагедия господин Морна» («Трагедия господина Морна», 1924); вышли из печати поэтические сборники «Гроздь» («Гроздь», 1923) и «Высший путь» («Высший путь», 1923). 15 апреля 1925 г. Набоков вступил в брак с русской еврейкой Верой Евсеевной Слоним и того же года выдал свой первый роман «Машенька» («Машенька», 1925). В романе воспроизведенное психологический залог значительной части русской эмиграции, которая не приняла советские власти, но вместе с тем не смогла найти себя в чужой среде. В этом «полу автобиографическом», за авторским определением, произведении лирической доминантой звучит мотив ностальгии главного героя, который во всякое время польется мыслями на родину, где осталась его любимая - Машенька, «вся его юность, его Россия».

Становление Набокова-Прозаика было связанное не только с традициями русской классической литературы, а и с достижениями западноевропейского модернизма, особенно в сфере потока сознания и реконструкции памяти (творчество М. Пруста, Ф. Кафки). Ведущая тема раннего творчества Набокова - судьба, которая подчиняет себе поступки человека, но которая, своей очередью, подчиненная еще более могущественной и загадочной силе - мистицизма. Почти во всех набоковских романах 20-х - середины 30-х гг. эта тема объединяется с раздумьями о смысле жизни и проблемы эмигрантского существования. В 20- 30-х гг. Набоков выдал печатью романы «Король, дама, валет» («Король, дама, валет», 1928), в котором обрисованный любовный треугольник и где писатель использует картежные метафоры (например, порядок разделов отвечает порядку карт одной масти); «Наблюдатель» («Наблюдатель», 1930) - история «маленького человека», эмигранта Смурова, который осуществил неудачную попытку самоубийства, но не догадываясь об этом, переживает дальнейшие события из позиции мертвого человека; «Подвиг» («Подвиг», 1932) - рассказ о молодом русском эмигранте, одержимом идеей пробраться в сталинскую Россию, хотя бы для того, чтобы найти там свою смерть; «Камера обскура» («Камера обскура», 1933) - главный герой, наказан через неуправляемую страсть сначала духовной, а со временем и физической слепотой, становится игрушкой в руках беспринципных людей; «Отчаяние» («Отчаяние», 1936) - в центре которого личность творца, процесс работы над литературным произведением.

С 1960 г. и до конца своей жизни семья Набоковых жила в Швейцарии, в живописном курортном городке Монтре, что на берегу Женевского озера. В Монтре Набоков много работал наслаждался жизнью и творческой свободой. В конце жизни на вопрос корреспондента Би-Би-Си, вернётся ли он когда-нибудь в Россию, Набоков ответил: «Я никогда не вернусь, по той причине, что вся Россия, которая нужна мне всегда со мной: литература, язык и мое собственное русское детство...» Умер Набоков в Лозанне в 78 лет от бронхиальной инфекции. Похоронен писатель вблизи Монтре.

В швейцарский период творчества Набоков написал романы: «Бледный огонь» («Pale Fire», 1962) - сатира на академический педантизм, а в плане формы - это поэма с 999 строк и комментарий к ней якобы сделан сумасшедшим ученым из Новой Англии, который оказался королем какой-то мифической страны; «Ада, или Страсть» («Ada or Ado: A Family Chronicle», 1964) - роман об инцесте и одновременно о феномене времени; фантасмагория которая пародирует десятки классических литературных произведений; «Прозрачные вещи» («Transparent Things», 1972 где также содержатся раздумья о парадоксах времени; «Взгляни на арлекинов!» («Look at the Harlequins!», 1974) - исповедь пожилого русского писателя-эмигранта, который содержит многочисленные намеки на жизненный путь и творчество самого Набокова.

В тот самый период были опубликованы сборники англоязычных рассказов Набокова «Набоковский квартет» (1966), «Уничтожение тиранов и другие рассказы» («Tyrants Destroyed», 1975), книга «Стихи и задачи» («Poems and problems», 1971; рус. и англ. языками), перевод «Слова о полке Игоревым» и комментарий к нему (1960), 4-томний нерифмованный перевод с большим литературоведческим комментарием «Евгения Онегина» А. Пушкина (1964), новая редакция книги воспоминаний («Speak, Memory», 1966; англ. языком).



 
© 2000- NIV