Меню
  Список тем
  Поиск
Полезная информация
  Словари и энциклопедии
  Классическая литература
Заказ книг и дисков по обучению
  Учебная литература
  Компакт-диски
  Технические и естественные науки
  Общественные и гуманитарные науки
  Медицина
  Иностранные языки
  Искусство. Культура
  Религия. Оккультизм. Эзотерика
  Для дома
  Для детей
Реклама



Знакомства
Разное
  Отправить сообщение администрации сайта
Другие наши сайты

TrendStat

Rambler's Top100

   

Стихотворение М. Лермонтова "На севере диком стоит одиноко... " (восприятие, истолкование, оценка)

Подкатегория: Лермонтов М.Ю.
Сайт по автору: Лермонтов М.Ю.

Стихотворение М. Лермонтова "На севере диком стоит одиноко... "

(восприятие, истолкование, оценка)

дружбе, о природе, о поисках смысла жизни.

«На севере диком стоит одиноко...» я считаю поэтическим шедевром стихотворение. Это произведение оставило глубокий след в моей душе.

«На севере диком стоит одиноко...» было написано в 1841 году, это стихотворение - перевод стихотворения великого немецкого поэта Гейне «Сосна стоит одиноко», написанного в 1822 году и являющегося важнейшим в юношеском цикле. Лейтмотив всего цикла - тема любви. Поэт томится по далекой возлюбленной, к любви героя причастен весь мир, вся природа.

Грустная, печальная и тихая интонация гейневского стихотворения передает чувство одиночества и тоски по недосягаемой возлюбленной через аллегорический образ сосны, одиноко мечтающей, ощущающей грусть и бесприютность, заброшенность в далекой северной стране и тоскующей по далекой пальме.

В переводе Лермонтова та же печальная интонация, то же щемящее чувство одиночества, та же неисполнимая мечта о далекой родной душе, тоже одинокой. Но поэт допускает существенное отступление от смысла оригинала. Дело в том, что слово «сосна» в немецком языке мужского рода. Вследствие этого стихотворение приобретает более общий смысл, поэтически выражая тоску по человеческому единству.

На севере диком стоит одиноко

На голой вершине cocнa.

И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

В том крае, где солнца восход,

Одна и грустна на утесе горючем

Главное художественное средство, используемое автором,- антитеза. Юг и север - понятия не столько географические, сколько психологические. Лирический герой внутренне сливается с душой северной сосны, а юг и пальма кажутся ему несбыточной мечтой. Трагизм человеческой разобщенности, одиночества - вот что передают образы сосны и пальмы.

Если сравнивать стихотворения Гейне и Лермонтова, на мой взгляд, лермонтовское - более образное, эмоциональное, проникновенное. Лермонтов обогатил стихотворение поэтическими выразительными средствами: сравнением - «... и снегом сыпучим Одета, как ризой она», эпитетами - «на севере диком...», «на утесе горючем», «снегом сыпучим». Стихотворение звучит как музыка: строку пронизывает сквозной, повторяющийся звук «с»: «на севере... стоит... сосна... снегом сыпучим...».

Стихотворение Гейне переводили также русские поэты Ф. И. Тютчев и А. А. Фет. Их переводы близки к стихотворению Гейне по характеру лирического переживания - любовного переживания. В лермонтовском переводе ведущей стала мысль об одиночестве человека в мире.

Средствами живописи передал чувства немецкого и русского поэтов живописец И. И. Шишкин, написав картину «На севере диком». Три шедевра искусства, имеющие мировое значение, взаимно обогащают друг друга, выражают мечту о возвышенном и прекрасном, но только разными средствами.



 
© 2000- NIV